Your browser (Internet Explorer 6) is out of date. It has known security flaws and may not display all features of this and other websites. Learn how to update your browser.
X

Posts tagged ‘idiom’

Articles

TOEFL 40: วิธีใช้คำว่า “by the way” และ “on the way”

Q: เรียน ดร.สิระ และทีมงานทุกท่าน ก่อนอื่นต้องขอขอบคุณสำหรับเมลล์ดีๆ ที่จัดส่งให้ทุกวัน มีประโยชน์มากจริงๆ ค่ะ สำหรับเมลล์นี้อยากจะเรียนถาม ดร.สิระว่า “by the way” กับ “on the way” มีความหมายว่าอย่างไร? ใช้อย่างไร? ใช้ในภาษาพูดหรือภาษาเขียนอย่างไรคะ? ขอขอบคุณค่ะ – คุณ Chachsaran Tangruthaitham

A: ครับสำหรับคำถามนี้เป็นคำถามที่น่าสนใจมาก คำว่า “by the way” และ “on the way” สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน หากแต่มีความหมายที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ในบทความนี้ผมจะเล่าให้ฟังถึง…

  • ความหมายของสำนวน “by the way” และ “on the way”
  • รวมทั้งยกตัวอย่างวิธีการใช้สำนวนทั้งสอง
  • แถมด้วยสำนวนอื่นๆ ที่เกี่ยวกับ way ครับ

วันนี้เรามาเริ่มบทเรียนกันเลยนะครับ

by the way

คำว่า “by the way” เราจะใช้เพื่อแสดงให้เห็นว่ายังมีสิ่งอื่นเพิ่มเติมกว่าสิ่งที่ได้กล่าวมา แล้วหากแต่อาจจะมีความสำคัญที่ด้อยกว่าครับ ยกตัวอย่างเช่น

  • By the way, I heard that Jack may be moving to Phuket.

ประโยคนี้เราจะใช้เมื่อเราได้คุยเรื่องราว อื่นที่สำคัญ(เช่นเรื่องราวเกี่ยวกับงาน) แล้วเราก็ถามถึงข่าวที่เราได้ยินมาเกี่ยวกับการย้ายที่ทำงานของ Jack จากกรุงเทพไปภูเก็ตประมาณนั้นนะครับ

on the way

สำนวนนี้แปลได้ 2 ความหมาย โดยความหมายที่ 1 หมายถึงว่าเหตุการณ์กำลังจะเกิด ยกตัวอย่างเช่น.

  • They have two kids, and another on the way.

ครับบ้านนั้นเค้ามีลูก 2 คน และอีกคนกำลังอยู่ในท้องและกำลังจะเกิดเร็วๆ นี้

หรือความหมายที่ 2 แปลว่าอยู่ระหว่างทาง เช่น…

  • We’re on our way to your home, so save some supper for us!

เราอยู่ระหว่างทางมาที่บ้านคุณ ได้โปรดเถอะเก็บอาหารค่ำไว้ให้พวกเราด้วยนะครับ 555

… ของแถม


all the way

สำนวนนี้ใช้เมื่อเราสนับสนุนหรือต่อสู้อะไรบ้างอย่างแล้วเราทำจนถึงที่สุดนะครับ ตัวอย่างเช่น

  • If you want to complain to the boss, I’ll support you all the way.


in someone’s way

เป็นภาษิตที่แสดงว่าเราไปขวางไม่ให้คนอื่นเคลื่อนที่ หรือ(บางครั้ง)ก้าวหน้าครับ ตัวอย่างประโยคคือ

  • Several people stood right in my way, so I couldn’t move.

และผมจบด้วยเรื่องเล่า(ที่อาจจะไม่จริงได้ นะครับ) ผมเคยได้ยินข่าวว่าประเทศฟิลิปปินส์ ต้องออกกฏหมายห้ามไม่ให้คนร้องเพลง “My way!” ในร้าน Karaoke เพลงนี้เป็นของคุณลุง Frank Sinatra อดีตที่เป็นมาเฟียชื่อดังในอเมริกา เพราะเมื่อมีคนร้องเพลง My way นี้ในร้าน Karaoke จะทำให้คนในร้านถึงกับยิงกันตายได้นะครับ (ในข่าวของ CBS แจ้งว่าร้องเพี้ยนะครับ 555) ดูรายละเอียดของข่าวทั้งหมดได้ที http://www.cbsnews.com/stories/2007/06/02/world/main2877951.shtml

 

Articles

TOEFL 09: วิธีใช้คำว่า concern with กับ concern about

Q: “อาจารย์สิระขา concern with กับ concern about มีความหมายเหมือนกันหรือเปล่าคะ  และใช้ต่างกันอย่างไร?” – น้องหนู

สองคำนี้มีความหมายแตกต่างกันครับ เรามาดูรายละเอียดกันเลยครับ

  • concern with แปลว่า 1.เกี่ยวข้องกับ 2.พัวพันกับ 3.วุ่นอยู่กับ เราสามารถใช้คำว่า concern in แทนได้ครับ

ส่วนคำว่า…

  • concern about แปลว่า 1.สนใจเกี่ยวกับ 2. พุ่งความสนใจไปที่และมีคำความหมายเช่นเดียวกันกับคำว่า concern over


ลองมาดูตัวอย่างการใช้ในประโยคกับสถานการณ์ข่าวดูนะครับ

เมื่อประเทศอิร่านประกาศที่จะทดลองการส่งจรวดเพื่อนำดาวเทียมขึ้นวงโคจร ทางประเทศอเมริกาจึงเกิดความกังวลและไม่พอใจมากครับ Headline ของข่าวที่เราจะพบคือ

  • Iran sparks US concern with satellite rocket launch.

หรือแปลว่าการเข้าไปเกี่ยวข้องกับการส่งจรวดของประเทศอิร่านทำให้(เจ้าหน้าที่)ประเทศอเมริกาลุกเป็นไฟ

หากเราต้องการใช้คำว่า concern about ก็จะได้ประโยคดังนี้

  • Now, the US is concerning about Iran’s rocket launch.

ประเทศอเมริกากำลังพุ่งความสนใจไปที่การทดสอบส่งจรวดของอิร่านครับ

หวังว่าจะสนุกกับบทความในวันนี้ครับ Peace

แล้วคุยกันอีกครับ 🙂
ดร.สิระ สุทธิคำ

 

Articles

TOEFL 08: I will be right back. – บทเรียนเรื่องสำนวน

Q: อาจารย์ ดร.สิระ ครับ ผมขอรบกวนถามคำถามครับ “will be right ” และ “be all right”ความหมายหรือการใช้มันเป็นยังงัยครับ? – คุณ Prawate, บริษัท Kawasaki


ผมไม่แน่ใจว่าคุณ Prawate ได้ยินสำนวนเหล่านั้นใน context อย่างไร? เท่าที่ดูมันอาจจะยังขาดๆ บางส่วนอยู่นะครับ ผมขอยกตัวอย่างสำนวนที่ใกล้เคียงให้ดังนี้

Be right

  • I will be right here. = ฉันจะอยู่ที่นี้
  • I will be right back. = เดี๋ยวฉันจะกลับมา


Be all right/ Be alright

  • Oh, everything will be all right = แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อยครับ ใช้ในการปลอบนะครับ 😀

ผมจะจบท้ายบทเรียนด้วยเพลงซึ้งของ Richard Marx เพลง “Right Here Waiting” ที่ครั้งหนึ่งเคยได้รับความนิยมสูงสุดในประเทศ แทบทุกผับและบาร์ต้องเปิดเพลงนี้ “ไม่ว่าจะนานซักเท่าไร ผมก็จะรอ” ขอให้ทุกคนที่เป็นที่รักของพวกเราชาว EnglishThailand จงประสบแต่ความสุขตลอดไป โอ้ม เพี้ยง 🙂

แล้วคุยกันอีกครับ

ดร.สิระ สุทธิคำ